Tous ces rumeurs sont faut sarah car j'ai les vrais rumeurs!
voila la vrai histoire dévoilé par J.K.Rowling:
Accueil du site >
J.K. Rowling. >
JKRowling.com >
La porte " ?" Le titre du tome 7.Porte du 21 décembre 2006.La porte " ?" s’est ouverte le 21 décembre 2006 en version anglaise uniquement pour révéler le titre anglais du tome 7 :
Harry Potter & the Deathly HallowsIl n’y a pas encore de traduction officielle, il est aisé de traduire le premier mot mais "Hallow" est plus complexe, voici quelques théories :
Harry Potter et les Sanctifications Mortelles est le titre le plus adapté en traduction mot à mot, mais avouez que c’est quand même étrange...
Harry Potter et le/les Sanctuaire(s) Mortel(s) est un titre qui découle directement du précédent, c’est déjà mieux mais ça reste étrange...
"Hallow" est également un ancien nom pour désigner une personne Sainte, or Jo aime bien ressortir des vieux mots que l’on utilise plus, cela pourrait donc donner quelque chose comme
Harry Potter et le/les Saint(s) Mortel(s) mais ce serait plutôt étonnant...
"Hallows" peut également désigner le teint, les traits livides sur un visage, l’adjectif "Deathly" renforcerait cette expression blême du visage. Cela pourrait donc être
Harry Potter et le Visage/les Traits de la Mort...
"Hallow" peut aussi être la contraction de "Halloween". On sait déjà que ce jour à pu être mortel par le passé avec la mort des parents de Harry. On ne doute pas que toute la vérité sera faite sur ce jour dans le dernier tome, peut-être même se passera-t-il un événement important ce jour-là dans le livre...
J.K. Rowling aime beaucoup jouer sur les mots, il ne serait pas étonnant que ce titre ait plusieurs significations. On pourrait même aller plus loin : "Hallow" est un quasi homonyme de "Hollow", or le lieu où tout à commencé s’appelle « Godric’s Hollow »…
et d'un autre site:
JK Rowling a révélé le titre
Harry Potter and the Deathly Hallows sur son site officiel le 21 décembre 2006. Il est assez difficile de traduire ce titre en français sans connaître l'histoire, en raison de la rareté des deux mots utilisés :
- Hallow signifie « un saint ». Il est rarement employé (l'anglais usuel utilise saint pour le substantif ou holy pour l'adjectif), mais ce mot se retrouve dans l'anglais ecclésiastique All Hallows' Day « le jour de la Toussaint ». C'est la même racine que dans Halloween, la veille de la Toussaint.
Par extension, ce mot peut également désigner l'autel dédié à un saint, où encore une relique lui ayant appartenu.
- Deathly est un adjectif qui peut soit être synonyme de deadly « mortel », soit signifier « pâle comme un mort », « blafard », qui est, en soi, très rarement, sinon jamais utilisé dans l'anglais courant.
Action Ce qui suit dévoile des moments clefs de l’intrigue
- J. K. Rowling a annoncé que ce livre serait sombre. Elle a confirmé que plusieurs personnages importants périront au cours de ce livre (un minimum de deux morts...). Le fait que le mot deathly (signifiant « le reflet de la mort ») rentre dans le titre du septième tome est un élément qui confirme cette vision.